Guide de rédactionLes demandes de traduction de sites internet vers l’anglais sont assez fréquentes chez SFM Traduction. Les délais sont souvent tendus du fait de la durée élastique de validation des textes alors que la mise en ligne est fixée à l’avance et souvent conditionnée par un événement (un salon par exemple) qui la rend immuable.

Ainsi, tout ce qui peut faire gagner du temps en garantissant une meilleure qualité des contenus traduits est tout à fait appréciable !

Dès lors qu’une société produit un volume conséquent de supports de communication ou que cette production est fragmentée (par services, filiales, pays, langues) il est très utile de réaliser un guide de rédaction pour améliorer la qualité globale des supports.

Voici quelques exemples de ce qu’un guide de rédaction d’entreprise peut contenir :

  • Les règles d’utilisation du nom de la société et de ses marques (voir les consignes d’utilisation de marque de Google à titre d’exemple ici)
  • Les règles d’utilisation des noms des organes internes de la société (Conseil d’administration avec ou sans majuscules ? Président Directeur Général ou PDG et dans quels contextes ?)
  • Les consignes de mise en page des différents types de documents
  • Les règles de formatage de listes à puce, paragraphes, titres, intertitres, etc. et ceci pour les supports print et web
  • Un glossaire interne avec des sigles, termes techniques, etc. (définitions et exemples d’utilisation)
  • Les erreurs fréquentes de rédaction, d’orthographe, de ponctuation à éviter.

De nombreux clients de SFM Traduction produisent la majorité de leurs supports de communication en français et en anglais. Rédiger un guide de rédaction permettrait de capitaliser sur le travail déjà effectué et guider ainsi les prestataires externes, dont les traducteurs, en mettant à leur disposition des informations précieuses. Par exemple :

  • un glossaire bilingue enrichi d’exemples utilisant les termes dans différents contextes
  • une charte graphique
  • un glossaire interne des acronymes ou du language métier

Avant de lancer votre prochain projet de communication, pensez à faire réaliser un guide de rédaction interne pour votre société.

La plupart des guides de rédaction des grandes entreprises sont des documents internes, et ne sont donc pas consultables sur le web. Voici cependant quelques ressources qui pourront vous aider dans cette démarche :