Vous êtes ici : Les feuilles volantes » Billets en anglais

Le 19 avr 2010 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 4

Postcards from the edge…of the translation industry

The translation crowdsourcing debate has made several appearances on this blog. It’s back with a vengeance thanks to a seriously deficient crowdsourced translation, which — ironically — comes from an online translators’ portal. Protecting the French linguistic heirloom (sic)…how about protecting your image for starters? The quality of the copy on this page speaks for [...]

Lire la suite
Le 14 avr 2010 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 6

Naked swaps, anyone? Planned regulatory changes spawn new financial terms

From exchange-traded futures to naked swaps, recent…ahem…innovations in the financial markets and planned regulatory changes to deal with the aftermath of some of these products have spawned a slate of new financial terms, neatly inventoried in a recent Reuters article. Here is an example — handily, the article not only offers up a definition, but [...]

Lire la suite
Le 09 avr 2010 | Posté par : Sara | Catégorie : | Aucun commentaire

Google Translate meets advertising copy (ouch!)

I’ve talked about translating marketing and advertising copy on this blog before. Have you ever wondered how some of your favorite ads would read if the agencies had hired Dieter to write the copy?  Well, now you can see for yourself! One of my favorite magazines, Vanity Fair, has worked some Google Translate magic on [...]

Lire la suite
Le 08 déc 2009 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 3

Corporate translation buyers: think local — and sustainable — when going global

Last week I attended a Grenoble Ecole de Management conference on the future of manufacturing. The high-level panel — top executives from major French corporations and a journalist from a leading economic daily — brought in quite a crowd, and the auditorium was jam packed. One nugget that grabbed the attention of a number of [...]

Lire la suite
Le 16 nov 2009 | Posté par : Sara | Catégorie : | Aucun commentaire

Niche is the word…it’s got (and it will give your translations) meaning!

According to this article in the LA Times today, today’s translation and interpreting market is about more than just speaking two languages — increasingly, it is about speaking two languages and possessing expertise in a particular subject area. This results in high-demand niches like « German to English waste management » or « Russian to Farsi nuclear engineering » [...]

Lire la suite
Le 10 nov 2009 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 2

More on writing corporate mission statements

A couple of weeks ago, I blogged about the translatability of corporate mission statements here. Over at Marcomments, the discussion continues with some tips about how to write a good mission statement in the first place.  Corporate mission statements would be easier to translate into other languages if they followed a few of the tips [...]

Lire la suite
Le 06 nov 2009 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 3

Commodity translation and why it doesn’t work for marketing communications

The recent translation crowdsourcing debate has got me thinking about the many different segments on the translation market–which has made me realize more than ever what a jungle it is for buyers. Add to this an interesting discussion I had recently with a marketing executive from a multinational (dissatisfied with marketing translations purchased from some [...]

Lire la suite
Le 31 oct 2009 | Posté par : Sara | Catégorie : | Commentaires : 4

The translation crowdsourcing debate…again

Translation crowdsourcing just keeps on cropping up on the blogosphere and in translation industry news these days. The American Translators Association recently took an official stance against crowdsourcing by LinkedIn and many individual translators have jumped on the bandwagon, forming a group on LinkedIn (Translators Against Crowdsourcing) and talking up the issue in the blogosphere. [...]

Lire la suite
Page 1 sur 512345
Une question ? Un projet ? SFM Traduction vous répond
Contactez-nous par email
ou par téléphone au +33 475 42 82 13
SFM Traduction - SARL 13 allée des Ormes - 38240 Meylan